Комунікації в менеджменті

Таким чином, при всій негативності змісту листа Ви даєте партнеру можливість у випадку зміни його позиції повернутися до ділового співро­бітництва. Можливо, така відповідь буде більше ознакою доброго тону, ніж дійсно надією на співробітництво в подальшому, але правила етикету будуть дотримані.

*  При необхідності в заключній частині листа вказується прізвище, посада, адреса та номер телефону особи, яка могла б допомогти у вирі­шенні питань, які виникають. Таке повідомлення робиться в максималь­но доброзичливому тоні.

Наприклад:

If necessary do not refuse an opportunity to establish contact with our representative (A.Petruk) clear up all questions that arise with him.

(При необхідності не відмовляйте у можливості зв’язатися з нашим представником А. Петруком і з’ясувати всі питання, які виникають).

17.3.     Стиль ділового листа

З

араз, як ніколи, час дорогий для керівника і у нього немає бажання чи­тати багато непотрібних слів. Однак, особа, яка пише діловий лист, по­винна створити добре враження, тому кілька слів, які визначають почуття дружби і доброзичливості, будуть дуже доречні.

Не варто також перебільшувати компліменти, бо це може викликати протилежний ефект, і читач може відчути, що той, хто писав, був нещи­рим. Ю.Палеха [5] ставить такі вимоги при написанні ділового листа:

1.  Про кожне положення пишіть з нового рядка.

2.  Пишіть про те, що Ви хочете, найпростіше і зрозуміло.

3.  Не пишіть агресивно.

4.  Не допускайте перебільшення в компліментах.

5.   Пам’ятайте, що справжні почуття мають більший ефект, ніж фаль­шиві.

6.   Не допускайте бюрократичних звертань, які стали нормою вітчиз­няного діловодства. Замість цього повинен застосовуватися стиль, в яко­му інтереси справи поєднувалися б з етичними нормами.

7.  Не перебільшуйте значимості свого власного становища і пам’ятай­те, що для закордонного партнера вітчизняні звання не мають навіть дру­горядного значення. Завоювати авторитет можна тільки справжніми знан­нями і досвідом роботи.

8.   Досконало перевіряйте текст з точки зору повноти відображення інформації, чіткості викладення.

17.4.     Тон листа

Т

он листа не повинен бути ні високопарним, ні недбалим. Рекомен­дується використовувати нейтральний і позитивний тон, не допуска­ючи іронії, вияву грубості та ін. [5].

Рекомендований тон

Небажаний тон

1

2

1.   We shall be glad to pay just as soon as we receive

Ми будемо раді заплатити, як тільки отримаємо...

2.   We will send you the statement shortly after

Ми надішлемо Вам документ відразу ж після...

3.   We asked you to sign the paper but

Ми просили Вас підписати папе­ри, але ...

4.         We are sure that your nonpayment is an oversight.

Ми впевнені, що Ваша несплата є помилкою.

1

1.    We can not pay until we receive Ми не можемо заплатити, поки не отримаємо ...

2.    We can not sent you the statement

before ...

Ми не можемо надіслати Вам доку­мент перед ...

3.    Though we asked you to sing the

appear you..

Хоч ми і просили Вас підписати па­пери, Ви ...

4.   We do not understand your failure to

pay the bill.

Ми не розуміємо, чому Ви не опла­тили рахунок.

2

5.   We are sorry to learn from your

letter that Ми прикро вражені, дізнавшись із Вашого листа, що ...

6.   This sum balances your account. Ця сума балансує Ваш поточний

рахунок.

5.    We have your letter in which you

claim that...

У нас Ваш лист, в якому Ви заявля­єте, що ...

6.   This corrects the mistake you made

in the amount of the cheque due to

as

Дякуючи нам, це виправляє помилку в сумі чека.

 

Від того, як побудована фраза, багато в чому залежить результат діло­вого спілкування, яке повинне бути сприятливим. Вести діловий діалог у доброзичливому тоні більш важливо, ніж вживати гарні слова і правильно розміщувати їх.

 

« Содержание


 ...  127  ... 


по автору: А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

по названию: А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я