5. Якщо лист адресується фірмі, назва якої складається із імен, наприклад: Віаск and Jones Associаted, то при звертанні до цих людей вживається слово Messrs (від французського «Messieurs», наприклад: Messrs Віаск and Jones Associeted. Для жіночих імен вживається слово Mesdames (Mmes).
6. Якщо в назві фірми або організації немає власних імен, то слова Messrs (Mmes) не пишуться.
7. Якщо лист адресується посадовій особі в якій-небудь організації, то вказується спочатку ім’я цієї особи, потім посада, яку він обіймає і назва фірми, наприклад:
Mr. Bard
Vice-Rector Univercity
of Personnel Management.
8. Якщо прізвище особи невідоме, то пишется, наприклад, так:
The Chief Accountant Directors.
The Chairman Organizing Committee.
The Secretary of the International Conference.
При цьому вказання посади без прізвища особи, яка її обіймає, можливе лише тоді, коли ця посада є єдиною в фірмі.
9. Якщо відоме офіційне положення даного співробітника в фірмі (його посада), то доцільним є вказати його після імені, що більш формальне, але і більш важливе, наприклад:
Mr. Watson,
Head of Department,
The National Bank Limited.
Після найменування організації або прізвища адресата окремим рядком пишеться номер будинку і назва вулиці, а потім — також окремим рядком — назва міста. В англосаксонських країнах номер будинку ставиться перед назвою вулиці, наприклад:
Mr. Donald L. Grand, Ph. D Mr. Penny Stephens Professor Emeritus of Editorial Assistant
The University of Georgia The Personnel Publication Ltd
139 Greaf Oaks Line 17 Britton Street,
Roswell, GA 30075 London ECIM 5 MQ
USA 640-8097
10. Якщо лист адресований якій-небудь організації і при цьому відправник зацікавлений у тому, щоб він був прочитаний певною особою в цій організації, то перед його прізвищем ставиться Attn., Attention або більш повно For the Attention of.
Рядок з вказівкою на конкретну особу (The Attention Ьіпє) розміщується безпосередньо перед звертанням і підкреслюється, наприклад:
Messrs Thompson and Sons 230 Madіson Avenue Maіdstone, Kent ZH 8 92B Great Britam Attention: Mr. D. Palmer Dear Sns,
11. Інколи замість прізвища конкретної особи вказується її посада або навіть назва відділу, в який адресується лист. Наприклад:
Attention of the Sales Manager.
Attention — Sales Department.
12. Зустрічається також вираз «To whom iï may concern» (Тому, до кого це відноситься).
Вітчизняний стандарт передбачає розташування даного реквізиту у верхній правій стороні бланку листа. В адресаті назва організації одержувача записується в називному відмінку, а ім’я посадової особи, якій направлений лист, — в родовому відмінку, наприклад:
Корпорація «Украгробуд» п. Симаку В.С.
У випадку, якщо лист адресується керівнику організації, то найменування даної організації входить до складу найменування посади адресата, наприклад:
Директору заводу «Темп» п. Туровському І.І.
Якщо особа, на ім’я якої пишеться лист, має вчене звання (вчений ступінь), то так, як і в міжнародному варіанті, воно записується перед прізвищем, наприклад:
проф. Рюмшину В.Я. акад. Іванішину Ю.А.
В склад реквізиту «адресат» може входити і поштова адреса, яка ставиться після посади та прізвища, наприклад:
Голові колгоспу «Зоря» п. Тарасенку А.У.
222058 Чернігівська область, Прилуцький район, с. Іванівка
Поштова адреса при відправці листів у межах країни постійним кореспондентам і до урядових органів на документах не проставляється.
Якщо лист адресується приватній особі, спочатку вказується поштовий індекс і адреса, а потім прізвище та ініціали одержувача.
Наприклад:
252060 Київська область Макарівський район с. Калинівка гр. Антонову С.І.
Текстове скорочення гр. (від слова «громадянин») застосовується тоді, коли особа, якій направляється лист, розглядається як суб’єкт громадянських правовідносин.
18.5. Вступне звертання
аний елемент листа є за змістом загальноприйнятою формулою ввічливості, ніби привітання при бесідах.
» следующая страница »
1 ... 126 127 128 129 130 131132 133 134