Комунікації в менеджменті

5.  Якщо лист адресується фірмі, назва якої складається із імен, наприк­лад: Віаск and Jones Associаted, то при звертанні до цих людей вживається слово Messrs (від французського «Messieurs», наприклад: Messrs Віаск and Jones Associeted. Для жіночих імен вживається слово Mesdames (Mmes).

6.   Якщо в назві фірми або організації немає власних імен, то слова Messrs (Mmes) не пишуться.

7.  Якщо лист адресується посадовій особі в якій-небудь організації, то вказується спочатку ім’я цієї особи, потім посада, яку він обіймає і назва фірми, наприклад:

Mr. Bard

Vice-Rector Univercity

of Personnel Management.

8.  Якщо прізвище особи невідоме, то пишется, наприклад, так:

The Chief Accountant Directors.

The Chairman Organizing Committee.

The Secretary of the International Conference.

При цьому вказання посади без прізвища особи, яка її обіймає, мож­ливе лише тоді, коли ця посада є єдиною в фірмі.

9.   Якщо відоме офіційне положення даного співробітника в фірмі (його посада), то доцільним є вказати його після імені, що більш формаль­не, але і більш важливе, наприклад:

Mr. Watson,

Head of Department,

The National Bank Limited.

Після найменування організації або прізвища адресата окремим ряд­ком пишеться номер будинку і назва вулиці, а потім — також окремим ряд­ком — назва міста. В англосаксонських країнах номер будинку ставиться перед назвою вулиці, наприклад:

Mr. Donald L. Grand, Ph. D Mr. Penny Stephens Professor Emeritus of        Editorial Assistant

The University of Georgia             The Personnel Publication Ltd

139 Greaf Oaks Line                     17 Britton Street,

Roswell, GA 30075                       London ECIM 5 MQ

USA 640-8097

10.    Якщо лист адресований якій-небудь організації і при цьому відправник зацікавлений у тому, щоб він був прочитаний певною особою в цій організації, то перед його прізвищем ставиться Attn., Attention або більш повно For the Attention of.

Рядок з вказівкою на конкретну особу (The Attention Ьіпє) розміщуєть­ся безпосередньо перед звертанням і підкреслюється, наприклад:

Messrs Thompson and Sons 230 Madіson Avenue Maіdstone, Kent ZH 8 92B Great Britam Attention: Mr. D. Palmer Dear Sns,

11.   Інколи замість прізвища конкретної особи вказується її посада або навіть назва відділу, в який адресується лист. Наприклад:

Attention of the Sales Manager.

Attention — Sales Department.

12.   Зустрічається також вираз «To whom iï may concern» (Тому, до кого це відноситься).

Вітчизняний стандарт передбачає розташування даного реквізиту у верхній правій стороні бланку листа. В адресаті назва організації одержу­вача записується в називному відмінку, а ім’я посадової особи, якій на­правлений лист, — в родовому відмінку, наприклад:

Корпорація «Украгробуд» п. Симаку В.С.

У випадку, якщо лист адресується керівнику організації, то наймену­вання даної організації входить до складу найменування посади адресата, наприклад:

Директору заводу «Темп» п. Туровському І.І.

Якщо особа, на ім’я якої пишеться лист, має вчене звання (вчений ступінь), то так, як і в міжнародному варіанті, воно записується перед прізвищем, наприклад:

проф. Рюмшину В.Я. акад. Іванішину Ю.А.

В склад реквізиту «адресат» може входити і поштова адреса, яка ста­виться після посади та прізвища, наприклад:

Голові колгоспу «Зоря» п. Тарасенку А.У.

222058 Чернігівська область, Прилуцький район, с. Іванівка

Поштова адреса при відправці листів у межах країни постійним корес­пондентам і до урядових органів на документах не проставляється.

Якщо лист адресується приватній особі, спочатку вказується пошто­вий індекс і адреса, а потім прізвище та ініціали одержувача.

Наприклад:

252060 Київська область Макарівський район с. Калинівка гр. Антонову С.І.

Текстове скорочення гр. (від слова «громадянин») застосовується тоді, коли особа, якій направляється лист, розглядається як суб’єкт грома­дянських правовідносин.

18.5.     Вступне звертання

аний елемент листа є за змістом загальноприйнятою формулою ввічливості, ніби привітання при бесідах.

 

« Содержание


 ...  131


по автору: А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

по названию: А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я