та/або
(Ь) містить вказівку «передбачуваний» або подібний вираз щодо судна та/або порту навантаження, та/або порту розвантаження,
та
(IV) є оригіналом в єдиному примірнику змішаного транспортного документа або, якщо видано більш ніж один оригінал повним комплектом оригіналів, як він виданий,
та
(V) здається, містить усі строки та умови перевезення, або деякі строки та умови з посиланням на джерело чи документ інший, ніж змішаний транспортний документ (коротка форма з незаповненою зворотною стороною); банки не перевірятимуть зміст цих положень та умов,
та
(VI) не містить вказівки, що він підпорядковується чартерному контракту та/або не містить вказівки, що судно, яке здійснює перевезення, приводиться в рух тільки вітрилами,
та
(VII) у всіх інших аспектах відповідає передбаченому в акредитиві.
Ь) Навіть якщо акредитив забороняє перевантаження, банки прийматимуть документ, який вказує, що перевантаження буде або може бути проведене за умови, що всі перевезення покрито одним єдиним документом, яким є змішаний транспортний документ.
Стаття 27. Документ повітряного транспорту (перевезення)
Якщо акредитив передбачає (представлення) повітряного транспортного документа, банки, якщо інше не передбачено в акредитиві, прийматимуть документ, незалежно від його назви, який:
(I) за зовнішніми ознаками вказує назву перевізника та підписаний або засвідчений іншим чином:
- перевізником або
- зазначеним агентом перевізника.
Підпис або посвідчення перевізника повинен бути ідентифікований як підпис такої особи. Агент, що підписує чи засвідчує за перевізника, повинен вказати своє найменування та від імені кого він діє,
та
(II) вказує, що товар прийнятий до перевезення,
та
(III)у тому разі, коли акредитив вимагає фактичної дати відправлення, вказує спеціальною поміткою таку дату. Дата відправлення, вказана таким чином на повітряному транспортному документі, вважатиметься датою відвантаження.
Для цілей даної статті інформаційне вираження на повітряному транспортному документі (позначка «тільки для перевізника» або подібний вираз) щодо номера рейсу та дата вильоту не розглядатиметься як спеціальна помітка дати відправлення.
У всіх інших випадках дата видачі повітряного транспортного документа вважатиметься датою відвантаження,
та
(IV) вказує аеропорт відправлення і аеропорт прибуття, передбачені в акредитиві,
та
(V) видається оригіналом для відправника, або, як передбачає акредитив, повним комплектом оригіналів,
та
(VI) здається, містить у собі всі строки та умови перевезення або деякі з них, що стосуються джерела або документа іншого, ніж повітряний транспортний документ. (Банки не перевірятимуть зміст таких строків і умов)
та
(VII) в усіх інших аспектах відповідає передбаченому акредитивом.
b) Для цілей даної статті перевантаження означає розвантаження і перевантаження з одного літака в інший під час перевезення з аеропорту навантаження до аеропорту призначення, вказаного в акредитиві.
c) Навіть якщо акредитив забороняє перевантаження, банки прийматимуть транспортні документи із застереженням, що перевантаження буде чи може бути здійснене за умови, що все перевезення покрите одним і тим самим повітряним транспортним документом.
Стаття 28. Автомобільні, залізничні або внутрішньоводні транспортні документи
а) Якщо акредитив передбачає автомобільний, залізничний або внутрі- шньоводний транспортний документ, банки будуть, якщо інше не обумовлено акредитивом, незалежно від їхньої назви, приймати документи, які:
(I) за зовнішніми ознаками вказують назву перевізника і підписані або посвідчені іншим способом перевізником або його вказаним агентом та/або мають штамп чи іншу позначку, яка свідчить, що вантаж був прийнятий перевізником або його вказаним агентом.
» следующая страница »
1 ... 181 182 183 184 185 186187 188 189 190 191 ... 418