Збагачення публікацій економічної тематики лексемами інших терміносистем

Збагачення публікацій економічної тематики лексемами інших терміносистем

Навальна М., докторант Інституту української мови НАН України

 

У статті проаналізовані терміни медичної сфери, які активно використовуються у публікація економічної тематики в мові української періодики, сформовано їхні переносні значення, визначено стилістичну роль цих лексичних одиниць.

Ключові слова: термін, переносне значення, мова періодики, стилістична роль.

В статье проанализированы термины медицинской сферы, которые активно используются в публикациях экономической тематики в языке украинской периодики, сформулированы их переносные значения, определена стилистическая роль этих лексических единиц.

Ключевые слова: термин, переносное значение, язык периодики, стилистическая роль.

In article terms of medical sphere which are actively used in the publication of economic subjects in language of the Ukrainian periodical press are analysed, their figurative senses are formulated, the stylistic role of these lexical units is defined.

Key words: the term, a figurative sense, periodical press language, a stylistic role.

Сучасна медицина як одна з найрозвиненіших галузей української науки послуговується належним чином організованою національною фаховою мовою, основу якої становить як спеціальна, так і загальновживана лексика. Шар української медичної лексики - це не лише один з найбільших розділів загальномедичної термінології, який об'єднує блоки термінів різних медичних спеціальностей, але й найменш унормована група. Основним чинником, що зумовив неоднорідність складу української медичної лексики, складність її поняттєвої системи, є багатовікова історія розвитку медицини, різноманітність джерел поповнення її словникового складу, а також інтенсивного впливу різноманітних мовних та позамовних чинників. До опису медичної лексики вдаються як вітчизняні, так і зарубіжні мовознавці, аналізуючи різноманітні її аспекти [2; 3; 4; 5; 6; 7; 8].

О.А. Стишов у кінці ХХ ст. у мові української періодики спостерігає активне використання номінацій, пов'язаними з новими досягненнями в галузі медицини, фармакології, новими захворюваннями та недугами, новітніми медичними та оздоровчими закладами [9, с. 73-75]. Дослідник наголошує, що „у професійній медичній мові широко використовується синонімія номінацій: поряд із новими спеціальними термінами в розмовній практиці фахівців і в торгівлі з'являються і функціонують паралельні назви" [9, с. 75]. Одним з аспектів семантико-стилістичного підходу є вивчення місця і ролі спеціалізованих лексем у газетному мовленні як важливого засобу оновлення та збагачення образних ресурсів мови періодики, що й визначає актуальність дослідження.

Ставимо за мету проаналізувати терміни медичної сфери, які активно використовуються у публікація економічної тематики в мові української періодики, ставимо за завдання: сформувати їхні нові переносні значення, визначити стилістичну роль цих лексичних одиниць.

Виклад. На початку ХХІ ст. простежуємо тенденцію до вживання як нових назв, так і тих, що перебували в пасивному словникові. У мові преси активізувалися медичні терміни в публікаціях, що стосуються інших сфер, зокрема економічної. Це

зумовлено тим, що в сучасному українському суспільстві розвиваються різні види економічної діяльності. В умовах ринкової економіки особливо інтенсивно почали здійснюватися процеси з грішми, у тому числі й незаконні. Повсякденна увага українських засобів масової інформації до цих процесів істотно сприяє популяризації таких дій, а лексеми, які їх позначають, стають широковживаними, навіть, якщо вони вжиті з інших терміносистем.

Слова з медичної сфери, які вживаються в переносному значенні в економічній галузі, ми поділяємо на ті, що зафіксовані в словниках, і ті, нові значення яких було сформовано порівняно недавно.

Медичні терміни в переносному значенні активно використовуються на шпальтах українських друкованих засобів масової інформації. Напр.: відоме слово реанімація „1. Оживлення організму після клінічної смерті. 2. розм. Відділення, палата в лікарні, в яких проводиться відновлення життєвих функцій організму, оживлення. 3. розм. Машина швидкої допомоги для реанімації на до госпітальному етапі" [1, с. 1018] в тематиці економічних новин вживають у четвертому переносному значенні „відновлення, відродження, оживлення чого-небудь" [1, с. 1018]. Пор.: „Радник мера Алушти потрапив у реанімацію після ДТП" („День", 12.10.2008); „Економіка в реанімації' (заг.). Прем'єр-Міністр заявляє про чергове поліпшення економічних та соціальних показників" („Україна молода", 23.07.2009).

 

« Содержание


2


по автору: А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

по названию: А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я